第十六章 巴利語及巴利文之佛典
顯示頁碼 關閉頁碼 回目錄
第一節 巴利語來源釋義

巴利pāli,又pāḷi,或pāli,此為音譯,或作巴梨、波利、此為錫蘭、緬甸、暹羅等佛敎經典及經典注疏等所用之語言。巴利語,乃古代印度俗語prākŗta的一種,蓋pāli語,具有線及規範等義,轉而用於聖典之意。對巴利文解脫道論visuddhinagga atthakathā(即注釋),稱pāli為根本聖典。善見律毘婆沙samantapādikā序所謂dhamm(法)者,就是pāli,此即是錫蘭等三藏及注釋書所使用語言的名稱。呼為巴利語pāli-bhāsā,這是屬於近代的事。此語言與梵語sam̦skŗta為同一語系,二者同形的語彙,達總數五分之二,但比梵語簡略,其字母akkhara, a, ā, i, ī, u, ū, c, 八個母音sara, k, kh, g, gh, ṅ, c, ch, נ̣̇, נ̣̇h, n̄, ṭ, th, ḏ, dh, ṇ, ṭ, ṭh, ḍ, ḍh, ṇ, p, ph, b, bh, m, y, r, l, v, s, h, l, 四十



P.362

三個父音vyan̄jana, 及,的一空點miggahīta所組成。梵語的字母所具的母音ŗ, ŗ, ļ, ị̄, aī, au父音, s及闕止聲h l另加父音一。又語中音著同化,梵語的sūira(經)dhamma(法)nīrvāņa(湼槃),巴利語Sutta dhamma, nibbāna此為顯著例子。又梵語,名詞動詞等,兩數不別立,且於格例變化等而有同一語尾的很多,亦屬顯著的差異。

緬甸之巴利文三藏

cwdc03p362a.jpg(file system no this image)

關於巴利語的由來,錫蘭佛敎徒間,此說為古代摩揭陀語māgadhī(或magadha-bhāsā),佛陀開始說法,及滅後的結集,皆用此語。又摩哂陀憶持此語三藏來錫蘭,不久以錫蘭語作三藏的注釋。後佛音來,以其為基礎,製巴利語云。近代諸學者中R. C.Childcrs(Dictionary of the pali Languagc, 1875, introduction)A.Maocdoncll(Hiatory of sanskrit Litcrature, 1900)等,咸承認此一傳說。特別是M. Wallcser(Sprachc und Hcimat des pāli-kannons, 1924)認pāli語為摩揭陀國的都城波吒梨子之為pātạli淵源,然依於刻銘等可知摩揭陀語的主要特徵,而與今巴利語並不一致。因之E Burnouf及C. Lassen(Essaisurle pali, 1826),對此語加以論難,又Bhys Davids(Buddhist India,1903)以巴利語為北印度通用語,為拘薩羅kosala語之文語。N. L. Westergaad(Über den ältesten Zeitraum der indischen Geschichte)及E. Ruhn(Beiträgc zur pāli-grammatik, 1875),此語類似irnqr所存阿育王刻文用語,殆為摩哂陀的母國鬱禪尼ujjayinī方言。O. Franke(pāliund Sanskrit, 1902),於碑文古錢等研究之結果,此語西於Vindhya山脈為中心,流行為廣大地方的語言。其中心地為鬱禪尼S. Konow(The Home of paisaci,

P.363

ZDMG, 1910),亦以此語故地為Vindhya山脈,又H. Oldenberg(The Vinaya Pṭiaka, 1879, introduction),對摩哂陀巴利三藏傳入錫蘭,頗表懷疑。此語與Khandagiri銘文指摘一致,昔時與錫蘭有交通為羯𩜁伽Kalinga語言,E. müller(Simplified Grammar of the pali Language. 1884),亦採此說。E. Windisch (Überden sprachlichen Charakter des pali, 1906),謂巴利語非為一地方的方言,乃以摩揭陀古方言為基礎的一種混成語。M. Winternitz(Geschte der indischen Literatur, 1912)及W.Geiger(pāliLiteratur und Sprache, 1916)之說亦略相同。就中卡利凱露對此語發達分四階程,第一分偈頌gāthā語,即諸經中偈頌,現多古語形而含有巴利特有的語形,第二為經典中散文語,即從純粹偈頌語的發達形成。第三為藏外典籍的新散文為主之注釋書的語言,第四為新詩的言語,如此諸家所說,雖各不相同,然以M. Winternitz等所說,最為妥當。

柬埔寨之巴利文三藏

cwdc03p363a.jpg(file system no this image)

又巴利語言,古來錫蘭緬甸等佛徒間所學習,Kaccāyana, Maggallāyana, saddaniti等所著文法書並pali-uyākaraṇaMoggllāyana所作abhidhānappadīpikd̄的(名義明燈)。稱此為彙語等,此語紹介歐洲學界佛法,功績頗大。西曆一八三三年E. Upham等,先譯錫蘭土語Sinhalese之大統史等

P.364

,其著The sacred and historica works of ceylon公布,誘致斯學研究的興趣,同年C, Eassen及Essaisur la Pāli發表所著巴利語學的研究。一八三七年C. Turnour始公布大統史的巴利原文的英譯,一八五五年V. Faushöll法句經校訂出版為巴利聖典刋行的先軀。自此以後,歐洲、錫蘭、日本等學者,從事於原典校訂及翻譯,日見其多。文法書B. Clough的Compendious pali Grammar, 1824初Fr, müller Bciträge zur Kentnis der pali-sprache, 1967-8., J. minayeff pali Grammar 1872, O. Frankfurte Handbook of pāli, 1883, V. Henry précis de Grammaire pālie, 1894; V. Tilbe pali Grammar, 1899,立花俊道氏巴利語文典(明治四十三年),長井真琴氏實習巴利語文法(昭和五年),並以上所記歐洲學者所著,於此可知巴利語對歐洲學者影響力頗大。歐洲學者於佛學的知識,十之八九皆從巴利文獲得,故巴利文經典在歐洲學術界佔極高的地位。日本以高楠順次郎為首,日譯巴利文三藏(即所謂南傳大藏經),抗戰期間上海聞人夏丏尊為首,漢譯南傳大藏十九種,後因勘亂始中斷。

第二節 巴利文之三藏經典
顯示頁碼 關閉頁碼 回目錄

以巴利語記錄的經典,名之巴利文三藏,即錫蘭所傳的毘尼(律)、修多羅(經)及阿毘曇(論)三藏。善見律毘婆沙第一問曰:「何謂三藏?答曰:毘尼藏、修多羅藏、阿毘曇藏,是名三藏。」此中,毘尼藏即是律藏,此有經分別suttavihange、犍度部Khandhaka、波利娑羅parivāra的三部門,經分別比丘、比丘尼二種戒法;犍度部,受戒布薩等二十二犍度;波利婆羅,由問答分類等十九篇所成。修多羅藏,即經藏,此又分長部(相當漢譯長阿含經)、中部(相當漢譯中阿含經)、相應部(相當漢譯

P.365

雜阿含經)、增支部(相當漢譯增一阿含經)、屈陀迦部五部,就中屈陀迦部、小誦、法句(相當法句經)、嫗陀那、伊諦佛多伽(相當本事經)、尼波多(經集,其一部八品相當義足經)、毘摩那(天宮事)、卑多(餓鬼事)、涕羅伽陀(長老偈)、涕利伽陀(長老尼偈)、本生、共收尼涕娑、婆致參毘陀、喻、佛種姓經、若用藏之十五部。但緬甸所傳,此外還加那先比丘經、經攝、蜫勒論、指導論的四部為十九部。又暹羅開板的藏經,此中毘摩那、卑多、涕羅伽陀、涕利伽陀、本生、佛種姓經、若依用藏闕七部,唯有八部。阿毘曇藏,即論藏,僅有逼迦羅坋那坁(人施設論)、陀兜迦他(界說論)、法僧伽(法聚論)、毘崩伽(分別論)、鉢叉(發趣論)、耶摩迦(雙對論)、迦他跋倫(論車)之七論。

關於巴利三藏的來由,巴利文律藏序記:第一結集時,摩訶迦葉等結集三藏,更至阿育王時,目犍連子帝須,依分別說部所傳為淨法,行布薩編迦他跋偷為七論之一,且結集法與律。而摩哂陀傳入錫蘭,又大史謂:西曆紀元前第一世紀初錫蘭Vattagāmani王時,始筆錄國中比丘等從師資口傳三藏本文pitakttayapāli及注釋atthakathā,將此記載於書冊云。此即今之三藏,依分別說部所傳(即上座部),彼律藏中亦記述屬於分別說部。蓋分別說部依西藏所傳bhavya敎團分裂時詳說為第一,此為上座部之異名。第三說,從說一切有部分派,其下更分出法藏部等四部tāranātha的正量部,並依有部傳,又分出法藏部等說一切有部。依此,則分別說部、上座部若屬一派,可知說一切有部及法藏部有緊密的關係。今法藏部所傳,則見於四分律第五十四集法毘尼五百人條第一結集之三藏:二律並一切犍度、調部,都集於毘尼增一為毘尼藏(中略),即集一切長經為長阿含,又一切中經分中阿含,從一事至十事,從

P.366

十事至十一事為增一,集比丘比丘尼優婆塞優婆尼、諸天、帝釋、魔、梵王為雜阿含。如是生經、本經、善因緣經、六等經、未曾有經、譬喻經、優婆提舍經、句義經、法句經、波罷延經、雜難經、聖偈經,如是集為雜藏。有難無難,相應作處集為阿毘曇藏。此中律藏分三部門,又經藏於阿含外,乃集生經至聖偈經為雜藏總為五阿含,則與前記三藏分類類似,於七論中說一切有部所傳論藏似同。今之巴利三藏,以法藏部並說一切有部有姊妹關係,此於分別說部所傳,獲得正鵠傳說,如斯三藏,則以錫蘭所傳為主,後來緬甸、暹羅及柬埔寨等,各以其本國文字寫傳,近代至暹羅Chulalongkorn王勅刋印,其王子Vajiran̄ānt更刋行注釋。又緬甸Hanthawaddy出版公司開板(即Rangoon版),錫蘭亦有錫蘭文字經藏別行開板。又古來錫蘭及緬甸等有關本三藏注疏及史傳,並有摘要等製作甚多。就中,本典直接注釋稱注,釋注名為末注,更釋末注,名隨注。

錫蘭佛徒間,相傳摩哂陀來島後,以錫蘭語造三藏注釋書,恐非事實。現存最古敎說綱要書,所稱指導論(略稱netti)、蜫勒論(此二部有附隨經攝suttasamg aha),並島史等,既於佛音以前就存在,且那先比丘經亦稱佛音以前傳來錫蘭。佛音於mahanama(西曆四五八—四八○年在位)王時,從北印來,就摩訶毘訶羅學三藏及注釋。以錫蘭語古注釋藏注,經藏注,律藏注等為本,更作律藏注,(相當漢譯善見律毘婆沙)戒本注,長部注,中部注,相應部注,增支部注,屈陀迦部注,法僧伽注,毘崩伽注,並陀兜迦他,逼迦羅坋那坻,迦他跋偷,耶摩迦,鉢叉之五部注。又撰凈道論(相當漢譯解脫道論),此外還有本生義注及法句注,概歸為佛音所作,恐亦非事實也。又佛音同時,有puddhadtta著佛

P.367

種姓經注,律藏要略,律決定及增上決定,論藏綱要入阿毘曇,並最勝莊嚴。又有印度人ananda撰論藏古注末書阿毘曇根本注,其次有關古代注釋者不勝枚舉。

巴利文三藏及注釋書等,古來錫蘭、暹羅、緬甸各以其文字寫傳刋行。近時,至倫敦巴利聖典協會,以羅馬字校訂出版,且刋行藏外佛典,並其他英譯,日本於昭和十四年以來,東京大藏出版株式會社,更日譯三藏,並藏外佛典,名為「南傳大藏經」。



P.368

cwdc03p368a.jpg(file system no this image)